第75章 四国版翻唱以及两首新歌_这个青梅竹马有问题
ok小说网 > 这个青梅竹马有问题 > 第75章 四国版翻唱以及两首新歌
字体:      护眼 关灯

第75章 四国版翻唱以及两首新歌

  第75章四国版翻唱以及两首新歌

  许清如这天放学回家之后,她也进一步了解了这波被带起来的节奏。

  她其实没什么感觉,反正“清歌”也是她自己。

  只不过她使用了系统技能之后,让这个马甲的声线,完全跟本尊不一样,导致大家听歌时,根本就听不出,她们是同一个人。

  双方现在被推到对立面,粉丝们吵着吵着,倒是让《海底》这首歌进一步火出圈,这却是她乐于看到的。

  原版《海底》也更火了,好奇去听的人更多了,然后被致郁……她又赚了!

  许清如还看了一下【范行健】这个特爱蹭热度的乐评人,发的最新一期视频。

  这期视频成功蹭到了这波热度,点击量与评论数都挺高。

  表面上范行健确实在力挺许清如,但是她却注意到,他下了个结论——许清如绝对唱不出【清歌】原版的味道。

  这个结论,可把许清如看笑了,她明明就是【清歌】,结果这家伙却说她没法唱出原版的味道?

  最关键的是,有些【清歌】的唯粉,也在起哄——

  “许清如确实唱不出原版的韵味,因为她就是个满脑子想出名的网红,根本就无法与原歌曲共情!”

  “许清如之所以把歌曲改得那样面目全非了,就是她根本不懂原曲,瞎几把改!”

  “【范行健】这个恶心的乐评人,也就最后那句话说得对,许清如就是没有唱原版风格的本事。”

  “许清如赶紧出来给【清歌】道歉,否则真的要律师函警告你了!”

  ……

  对于范行健这个已经被许清如打过脸的乐评人,她可不会介意再用事实将他踩在脚底反复摩擦。

  至于那些不明真相的【清歌】唯粉,许清如对他们却还是很宽容的,他们那种捍卫【清歌】的精神,值得称赞!

  要知道,她本尊大号的粉丝数量以及质量,对【清歌】基本上呈碾压的态势,毕竟【清歌】也就发了一首歌,又不露脸又不营销。

  【清歌】的粉丝,很多其实都是那个陈萌果粉丝群里的成员,他们完全将清歌小姐姐当成自己人。

  在此期间内,他们已经多次在粉丝群里@【清歌】,让她采取法律手段,捍卫自己的原创成果,否则随着时间的推移,估计不明真相的听者,都以为《海底》这歌是许清如的原创了。

  事实上,现在《海底》这首歌火出圈了,很多听者,都不知道它其实是为一个漫画人物“李珂”写的歌……

  许清如倒是没有在粉丝群里回应什么,她之后会给【清歌】找一个准备好的借口,那就是最近在创作古风新歌,正是看了两篇古代言情小说之后,产生的灵感。

  没错那两篇古言小说,正是出自“许诺”之手,清歌小姐姐去找许诺老师PY交易了,谁让萌果老师不继续画新漫画,害得清歌小姐姐暂时没有写歌素材。

  话题还是回到许清如本尊大号身上来,她相信自己的粉丝,可以看出那个范行健的真面目,别以为他这次力挺她,就能洗白他本质上只是蹭热度这个事实。

  于是,许清如本尊大号接下来的操作,更秀了。

  她再次使用系统加点,将英语、高丽语、东瀛语这三门语言,加点到了“入门级”,这意味着她已经可以熟练将它们运用在唱歌领域。

  语言当然也是能加点的,因为它就在“文学”分支旗下,一般加到“入门级”也够用了,还挺省文艺值的。

  许清如便趁着争议,用本尊大号再次出了一个关于《海底》的视频——

  正是地球上B站那个四国语言版《海底》的复刻,这个视频在B站也相当火爆,点击量近一千七百万!

  最关键的是,这个四国语言版的《海底》,风格和原版一脉相承,但因为是异国语言,给人的感觉,似乎又更有韵味了……

  这个四国版的《海底》一发出去,那些喷许清如不尊重原版风格、唱不出原版韵味的观众,这下子彻底傻眼了!

  被打脸的当然还有【范行健】,这家伙可是信誓旦旦地表示,许清如唱不出【清歌】的味道!

  这下子,他在许清如过硬的作品前,彻底成了小丑!

  还是那句话,范行健从不打逆风局,在这种情况下,他整个人好像就消失在了网络上,熟练地装死,等什么时候风头过去,他再揭棺而起!

  至于四国版的《海底》,火起来的速度也非常快,小破站视频底下的评论区,观众的回复都相当踊跃——

  “阿如不愧是大才女,居然精通这么多门语言,不过我最喜欢里面的英文部分!”

  “跪求英语全曲,东瀛语和高丽语不过是我们华国那两个省的方言,感觉上不了台面,不如英文有排面。”

  “谁说的,不管是粤语、东瀛语还是高丽语,它们可都是经济实力强大的自治省的方言,它们都有各自拿得出手的优秀文化作品,喜欢这些自治省文化的人也挺多的!”

  “看你们都在求英语全曲,我就不一样了,我想四种语言都来一遍,阿如小姐姐就宠粉一下呗!”

  “各种语言的发音方式不同,给人的感觉也不一样,但是都很好听,高丽语的感觉像唇吻之间的呢喃细语,东瀛语像留在舌尖的倾诉的话语,英文如同喉咙里的低吟,中文的发音更直白规正,更具冲击力和穿透力,如同黑暗之中的挣扎,总之比原版有意思多了!”

  “怎么说呢,高丽语一开口就有一种凄凉感,感觉是个有故事的人,而英文的那段转折处唱歌真的好绝啊,有气势的感觉。而中文真的让人鸡皮疙瘩起来了,有共鸣感!而东瀛语呢,就像是圣女在教堂内祈祷一样,有一种唯美感,但却感觉少了点其他语言的磅礴感,不是太满意。总之四国语言都很不错啊!”

  “每种语言都很有特点——

  高丽语很成熟,像一个大姐姐在叙述她的情感经历,稳重而又沧桑。

  东瀛语很稚嫩,像一个刚入社会的小女孩,带着警惕和好奇。

  中文给我带来了最震撼的部分,那种撕破暗黑的天空,给世间带来光芒的刹那。

  英文开口跪,像一面安静的没有涟漪的大湖,给心灵带来前所未有的平静。”

  ……

  许清如的粉丝们,看到这个视频,那叫一个欢欣鼓舞,他们感觉又有可以炫耀的资本了。

  首先那个说许清如唱不出原版味道的【范行健】直接被清算,他也是倒霉,明明这一次是力挺许清如的,还装模作样地建议她坚持走正能量路线。

  结果许清如根本就没把他当回事,这四国版的《海底》,甚至比原版都更文艺、更装逼!

  要知道,其他的热歌,在小破站,虽然也有这种几国语言翻唱版,但那种视频,往往是几个up主合作,每个人负责一门语言。

  许清如倒好,直接自己一个人,熟练地运用几种语言来翻唱,关键是发音之类的,都特别标准,否则的话,评论区肯定会有语言达人跳出来,挑一波刺。

  有好事者,还去“知乎”提问了,就单纯问许清如除了中文外,对其他三门语言的掌握程度。

  结果这一次,知乎大神们不少都被干沉默了,只有极少部分表示,她有可能只是熟练地掌握了歌词,要不然她就是语言天才。

  许清如的粉丝们,已经直接认定她就是语言天才了,她在文科方面实在太有天赋了,掌握几门语言,不也很正常嘛?

  许清如的这个四国版《海底》,对不少【清歌】的唯粉杀伤力也很大,就产生了一种无力感!

  他们发现,许清如确实也可以唱出原版的味道,并且她的这个版本,也让他们其中一部分,非常喜欢,如此一来,他们的意见,就因此被分裂了。

  说到底,作品确实是关键,许清如都不用多说什么,就用个四国版《海底》,就镇压了这波节奏。

  而就在【清歌】的唯粉们,感到非常无力的时候,他们粉的原创音乐人【清歌】,却终于也有动静了!

  【清歌】首先很有格局地声明,她欢迎各种有才华的音乐人,改编并翻唱她的作品,当然前提是购买版权。

  这个平行世界华国的乐坛,很注重版权问题。

  【清歌】直接明确表示,许清如肯定是有《海底》的改编权,才发那两个版本的《海底》视频的。

  这话确实是实话,许清如就是【清歌】,当然拥有《海底》的所有版权。

  但她这样一说,倒是让很多人误以为,许清如向她购买了版权……

  这基本上就让“许清如翻唱侵权”的黑点,完全不成立了,律师函也发不了了。

  【清歌】的粉丝当然很纠结很矛盾,一方面是这首歌改编权卖出去,【清歌】小姐姐至少能赚米。

  另一方面,偏偏是许清如翻唱版的更火,她还翻唱出花来了,连四国语言版都来了,真是将改编权利用到极致了,就挺让人不爽的。

  粉丝们觉得,现在《海底》大火的红利,都被许清如吃去了,【清歌】反而只能吃些残羹冷炙。

  但粉丝们还没纠结多久,原创音乐人【清歌】的两首新歌发布,就瞬间吸引了他们的注意力!

  竟然还是非常新颖的古风歌曲,在这个平行世界,很具有开创性呐!

  这两首新歌的名字,正是——《桃花诺》、《半壶纱》!

  求推荐票、月票

  请收藏本站:https://www.ok120.net。ok小说网手机版:https://m.ok120.net

『点此报错』『加入书签』